요즘 일본인들 사이에서 서울지하철 역명 명칭 말많은 이유

요즘 일본인들 사이에서 서울지하철 역명 명칭 말많은 이유
















신고
SNS 공유하기

  Comment

BEST 1 카카로트  
야! 니들은 아예 영어 표기도 안해놓은  지하철도 많던데 니들이 할말은 아니지.


4 Comments
Euphoria  
번역한 직원이 무능. 홍익대학교를 Hongik Daehakgyo 이렇게 써놓은 꼴.
아나킨  
지명은 고유명사임
컴퓨터는 컴퓨터고 택시는 택시고
TV는 TV임.
뭘 어케 바꾸라는거
카카로트  
야! 니들은 아예 영어 표기도 안해놓은  지하철도 많던데 니들이 할말은 아니지.
하늘색팬티  
내가 생각해도 의야 한데 일본에서도 영어나 외지 지명 대다수를 그냥 소리대로 가타카나로 쓰지 않나 일본인들도 우리나라 지명 말할때 그냥 지명대로 쓰는데 어럽다


Today
pick
basic-post-list issue-basic-post-list-pick
제목
+

새글알림

지금 뜨고있는 이슈